<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 殘酌晚餐>
<Format: 五言律詩>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Left-Over Wine, Evening Meal>
<BookPage: 214-215>
<UsedPage: 2>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
閒傾殘酒後
煖擁小爐時
舞看新翻曲
歌聽自作詞
魚香肥潑火
飯細滑流匙
除卻慵饞外
其餘盡不知
<End Poem>
<Translation>
After I idly pour the left-over wine,
Warming myself beside the small stove,
I see girls dance to the new songs
And listen to the words I've composed.
Fat from the fragrant fish
Sizzles in the frying dish,
Grease from the fine rice
Flows into my spoon.
Except for being lazy and greedy for food,
Nothing else concerns me.
<End Translation>
<Formatted Translation>
After I idly pour the left-over wine,
Warming myself beside the small stove,
I see girls dance to the new songs
And listen to the words I've composed.
Fat from the fragrant fish sizzles in the frying dish,
Grease from the fine rice flows into my spoon.
Except for being lazy and greedy for food,
Nothing else concerns me.
<End Formatted Translation>